Corrección de estilo. 50 ejemplos prácticos (por ahora…)

corrección de estilo

Llevo varias semanas en un proyecto didáctico que consiste en compartir ciertas nociones sobre mi trabajo como corrector de estilo. Durante este tiempo he ido publicando, de lunes a viernes (no he faltado ninguno hasta la fecha), una suerte de lecciones (o más bien minilecciones) sobre lenguaje, unas vez para ayudar a corregir errores de escritura habituales, otras veces para hacer divulgación de la buena escritura o para explicar en qué consiste el trabajo del corrector.

#64 El cuento de los dos árboles

El cuento de los dos árboles

Bienvenidos a un nuevo episodio de Literatura.fm. Tengo que confesar que cada vez me está costando más trabajo encontrar un hueco para grabar estos podcasts, tan enfrascado como estoy con ciertas tareas profesionales (que tienen mucho que ver con la literatura). No obstante, no me gustaría faltar a esta cita con las personas que me escuchan. Haré todo lo posible por seguir con estas grabaciones. 

Hoy me lanzo al ruedo con un cuento de mi autoría: “El cuento de los dos árboles”. Una narración alegórica que relata la relación de hermandad entre dos árboles: uno frágil y otro fuerte. Una historia que tiene mucho de real y que escribí con motivo del Día Mundial del Síndrome de Down, que se celebró ayer. 

#63 Palabras con doble acentuación

palabras con doble acentuación

¿Se escribe “aeróbic” o “aerobic”, “hidrólisis” o “hidrolisis”, “travestí” o “travesti”, “reúma” o “reuma”, “guión” o “guión”?

Para salir de dudas hablamos en este podcast de las palabras de doble acentuación, que son muchas más de las que nos pudieran parecer en un primer momento. 

En estos pequeños detalles nos jugamos la credibilidad como escritores o redactores, y en mi caso como corrector de estilo. 🙂

#62 Consejos para correctores de estilo

consejos para correctores de estilo

Corren buenos tiempos para la corrección de estilo: los autores se han dado cuenta de que sus textos deben ser mejorados por un profesional, las empresas no pueden perder prestigio por errores absurdos, los buenos lectores son cada vez más exigentes…

Sí, son buenos tiempos para la lírica (corregida). Pero muchos correctores, algunos muy buenos, siguen teniendo problemas para hacerse con una cartera de clientes que les permita ganarse la vida.

#61 Los zapatos de Knut Hamsun

Los zapatos de Knut Hamsun

Hoy toca hablar de mi libro, a lo Umbral. He publicado un libro de cuento, “Los zapatos de Knut Hamsun”, en la editorial emeritense De la Luna Libros, que dirigen Marino Montero y Ana Crespo, donde ya publiqué el libro de relatos Un elefante en Harrods (2006) y la novela Historias de Ciconia (2008).

El libro, compuesto de 23 narraciones, está incluido en la colección de libros de relatos LUNAS DE ORIENTE. Publicado como la letra G, me anteceden Alonso Guerrero, Nicanor Gil, Pilar Galán, Juan Ramón Santos, Jorge Ávila, Manuel V. González y me procede Diego González, con la letra H.

#60 Un cuento traducido al búlgaro

un cuento traducido al búlgaro
Circus, de Marc Chagall

Comparto con vosotros la noticia de que uno de mis cuentos, “Mendel de la calle Market”, ha sido traducido al búlgaro por Rossi Nik Vas, una escritora que está colaborando con sus escritos en Narrativa Breve. Hace poco me pidió un cuento para traducirlo a su lengua materna y publicarlo en una revista online búlgara. Aquí podéis leer (si podéis) el cuento traducido al búlgaro.

Como lo desconozco todo sobre el idioma búlgaro, le he pedido a Rossi Nik Vas que me dé algunas pistas sobre el idioma búlgaro, que comento en este podcast.

Reproduzco el cuento en su versión original, por si queréis leerlo. El libro en el que fue publicado, Siete minutos, está disponible en Amazon.


Sigue leyendo#60 Un cuento traducido al búlgaro

#59 Postcuentos (o poscuentos)

postcuentos (o poscuentos)Hoy hablamos del género del cuento. ¿Hacia dónde camina? ¿Hemos de encontrar nuevos cauces de escritura de cuentos?

Todo esto viene a colación por un artículo de Eloy Tizón sobre el poscuento, palabra que ha puesto de moda y con la que denomina a un tipo de cuentos que son de su agrado.

Hablo sobre el poscuento en este podcast y doy mi opinión sobre esta –así la considero yo– falsa polémica.


Sigue leyendo#59 Postcuentos (o poscuentos)

#58 ¿Quién fue Charles Perrault?

Charles Perrault es un famoso escritor francés que ha activado durante generaciones la imaginación de los niños con cuentos memorables como La Cenicienta, El gato con botas, Caperucita Roja o La Bella Durmiente. Pero resulta que nada hacía presagiar que este autor acabaría escribiendo cuentos para niños. ¿Quieres conocer su historia? Pues no te pierdas este podcast. Música: It Just Might Be by panu (c) … Sigue leyendo

#57 Píldoras narrativas

PÍLDORAS NARRATIVAS es una nueva sección de podcasts, incluida en el blog Narrativa Breve, que ofrece a los oyentes ráfagas literarias, en formato audio, de dos o tres minutos. 

Estas píldoras narrativas están concebidas para ser escuchadas antes de dormir. Son podcasts muy cortos con reflexiones personales, fragmentos literarios, microrrelatos, cuentos para adultos y cuentos infantiles, citas literarias o resúmenes del día.

#56 ¿Qué son las normas de estilo?

¿Qué son las normas de estilo? Lo vemos en este podcast. Anticipo que es algo que atañe a los medios de comunicación, colaboradores y correctores de estilo, que deben tener en cuenta ciertos consejos lingüísticos a los que deben aferrarse: comillas, cursivas, guiones, tipo de fuente, tamaño, etcétera.