#69 ¿Qué son los modismos? Teoría y ejemplos prácticos

qué son los modismos, ejemplos

¿Qué son los modismos? Bien, en su momento hablé de ellos, grabé incluso un podcast en respuesta a varios autores que me habían preguntado si debían eliminarlos de sus manuscritos o explicar su significado. Pero ahora ha llegado el momento de hablar de los modismos (también conocidos como “expresiones idiomáticas) de manera más detallada. En … Sigue leyendo

Comparte esto, por favor

#68 ¿Qué NO es un corrector de estilo?

qué no es un corrector de estilo

Hoy os traigo un podcast que os puede interesar: ¿Qué NO es un corrector de estilo? Hemos hablado en numerosas ocasiones sobre qué es un corrector de estilo. Incluso hemos explicado las diferencias entre una corrección de estilo y una ortotipográfica. Todo eso es, más o menos, sabido. Pero algunas personas siguen sin saber qué … Sigue leyendo

Comparte esto, por favor

#67 Los 100 mejores cuentos de Navidad

cuentos de Navidad

Os informo que estoy creando en Modelnos una selección con los 100 mejores cuentos de Navidad. La recopilación aún no está terminada, pero apunta maneras… 🙂 Estos son los autores publicados hasta la fecha: Ray Bradbury, Eduardo Galeano, Rafael Escobar de Andreis, Antón Chéjov, Paul Auster, Paz Monserrat Revillo, José Luis Ibáñez Salas, José María Merino, Silvio Huberman, Ramón Gómez de la Serna, O. Henry, Rafael … Sigue leyendo

Comparte esto, por favor

#66 El pretérito pluscuamperfecto

pretérito pluscuamperfecto

Hoy nos toca hablar del pretérito pluscuamperfecto. Varios clientes me han preguntado por qué en ocasiones cambio, por ejemplo, un pretérito perfecto por un pretérito pluscuamperfecto. Y ese es precisamente el objetivo de este podcast: dar algunas claves sobre este tiempo verbal que -adelanto- nos ayuda a diferenciar entre más de un pasado. No me … Sigue leyendo

Comparte esto, por favor

#65 Corrección de estilo. 50 ejemplos prácticos (por ahora…)

corrección de estilo

Llevo varias semanas en un proyecto didáctico que consiste en compartir ciertas nociones sobre mi trabajo como corrector de estilo. Durante este tiempo he ido publicando, de lunes a viernes (no he faltado ninguno hasta la fecha), una suerte de lecciones (o más bien minilecciones) sobre lenguaje, unas vez para ayudar a corregir errores de escritura habituales, otras veces para hacer divulgación de la buena escritura o para explicar en qué consiste el trabajo del corrector.

Comparte esto, por favor

#64 El cuento de los dos árboles

El cuento de los dos árboles

Bienvenidos a un nuevo episodio de Literatura.fm. Tengo que confesar que cada vez me está costando más trabajo encontrar un hueco para grabar estos podcasts, tan enfrascado como estoy con ciertas tareas profesionales (que tienen mucho que ver con la literatura). No obstante, no me gustaría faltar a esta cita con las personas que me escuchan. Haré todo lo posible por seguir con estas grabaciones. 

Hoy me lanzo al ruedo con un cuento de mi autoría: “El cuento de los dos árboles”. Una narración alegórica que relata la relación de hermandad entre dos árboles: uno frágil y otro fuerte. Una historia que tiene mucho de real y que escribí con motivo del Día Mundial del Síndrome de Down, que se celebró ayer. 

Comparte esto, por favor

#63 Palabras con doble acentuación

palabras con doble acentuación

¿Se escribe “aeróbic” o “aerobic”, “hidrólisis” o “hidrolisis”, “travestí” o “travesti”, “reúma” o “reuma”, “guión” o “guión”?

Para salir de dudas hablamos en este podcast de las palabras de doble acentuación, que son muchas más de las que nos pudieran parecer en un primer momento. 

En estos pequeños detalles nos jugamos la credibilidad como escritores o redactores, y en mi caso como corrector de estilo. 🙂

Comparte esto, por favor

#62 Consejos para correctores de estilo

consejos para correctores de estilo

Corren buenos tiempos para la corrección de estilo: los autores se han dado cuenta de que sus textos deben ser mejorados por un profesional, las empresas no pueden perder prestigio por errores absurdos, los buenos lectores son cada vez más exigentes…

Sí, son buenos tiempos para la lírica (corregida). Pero muchos correctores, algunos muy buenos, siguen teniendo problemas para hacerse con una cartera de clientes que les permita ganarse la vida.

Comparte esto, por favor

#61 Los zapatos de Knut Hamsun

Los zapatos de Knut Hamsun

Hoy toca hablar de mi libro, a lo Umbral. He publicado un libro de cuento, “Los zapatos de Knut Hamsun”, en la editorial emeritense De la Luna Libros, que dirigen Marino Montero y Ana Crespo, donde ya publiqué el libro de relatos Un elefante en Harrods (2006) y la novela Historias de Ciconia (2008).

El libro, compuesto de 23 narraciones, está incluido en la colección de libros de relatos LUNAS DE ORIENTE. Publicado como la letra G, me anteceden Alonso Guerrero, Nicanor Gil, Pilar Galán, Juan Ramón Santos, Jorge Ávila, Manuel V. González y me procede Diego González, con la letra H.

Comparte esto, por favor

#60 Un cuento traducido al búlgaro

un cuento traducido al búlgaro
Circus, de Marc Chagall

Comparto con vosotros la noticia de que uno de mis cuentos, “Mendel de la calle Market”, ha sido traducido al búlgaro por Rossi Nik Vas, una escritora que está colaborando con sus escritos en Narrativa Breve. Hace poco me pidió un cuento para traducirlo a su lengua materna y publicarlo en una revista online búlgara. Aquí podéis leer (si podéis) el cuento traducido al búlgaro.

Como lo desconozco todo sobre el idioma búlgaro, le he pedido a Rossi Nik Vas que me dé algunas pistas sobre el idioma búlgaro, que comento en este podcast.

Reproduzco el cuento en su versión original, por si queréis leerlo. El libro en el que fue publicado, Siete minutos, está disponible en Amazon.


Sigue leyendo#60 Un cuento traducido al búlgaro

Comparte esto, por favor